Japonais
Dictionnaire Francais Japonais Contact Accueil Cours Dictionnaire Ecriture Le Japon Un peu d'histoire Forum FAQ Plan du site
Apprendre le Japonais




Cours-japonais-japon

Cours de Japonais - Leçon 2

-Contenu de la leçon

Est-ce que cette leçon est pour vous ?
Nous verrons dans une première partie de ce cours le vocabulaire autour des métiers, des pays et des populations.
Dans une seconde partie "prononciation" nous aborderons les doubles voyelles.
Nous aborderons le kanji 語 (go) la langue.
La second lecon de grammaire sera portée sur la particule も (mo) nous verrons aussi les particules さん (san) et さい (sai).

-Vocabulaire

せんせい (sensei) => Professeur, Instituteur (employée par les élèves, n'est pas utilisé dans le cas ou l'enseignant parle de sa profession)
きょうし (kyushi) => Professeur, Instituteur (employée par l'enseignant lorsqu'il/elle parle de sa profession)
がくせい (gakusei) =>Etudiant, élève.
かいしゃいん (kaishain) =>Employé d'une entreprise
いしゃ (isha) =>Docteur, médecin
けんきゅうしゃ (kenkyûsha) => Chercheur
ぎんこういん (ginkôin) => Banquier, employé de banque
エンジニア (Enjinia) => Ingénieur

Comme nous l'avons vu dans la première lecon les habitants des pays sont en japonais 人 (ひと=>hito) et se prononce じん jin lorsqu'il est placé derrière un pays il signifie peuple de ce pays pour francais nous dirons par exemple フランスじん (furansujin=> francais).
Voici quelques exemple avec d'autres pays et leurs habitants
フラス (Furansu) France -------------------------- フランス人 => フラスじん (Furansujin) Français
アメリカ (Amerika) Amérique ----------------- アメリカ人 => アメリカじん (Amerikajin) Américain
イギリス (Ingirisu) Angleterre ------------------ イギリス人 => イギリスじん (Ingirisujin) Anglais
イタリア (Italia) Italie ---------------------------- イタリア人 => イタリアじん (Italiajin) Italien
スペイン (Supein) Espagne --------------------- スペイン人 => スペインじん (Supeinjin) Espagnol
ロシア (Roshia) Russie -------------------------- ロシア人 => ロシアじん (Roshiajin) Russe
ドイツ (Doitsu) Allemagne --------------------- ドイツ人 => ドイツじん (Doitsujin) Allemand
インド (Indo) Inde -------------------------------- インド 人 =>インドじん (Indojin) Indien
インドネシア (Indoneshia) Indonésie -------- インドネシア インドネシアじん (Indoneshiajin) Indonésien
タイ (Tai) Thailande ------------------------------ タイ人 => タイじん (Taijin) Thailandais
カナダ (Kanada) Canada ------------------------ カナダ人 => カナダじん (Kanadajin) Canadien

Il existe trois pays en asie qui ne s'écrivent pas directement en Katakana mais en Kanji il s'agit du Japon, de la Chine, et de la Corée
日本 => にほん (Nihon) Japon -------------------------------------- 日本人 => にほんじん (Nihonjin) Japonais
中国 => ちゅうごく (Chuugoku) Chine -------------------------------- 中国人 => ちゅうごくじん (Chuugokujin) Chinois
韓国 => かんこく (Kankoku) Corée ---------------------------------- 韓国人 => かんこくじん (Kankokujin) Coréen


-Prononciation

Voyelles longues

1.Comme nous l'avions vu dans la lecon 1, lorsqu'en romanji (écriture romaine) est écrit un "ô" avec l'accent circonflexe cela signifie qu'il s'agit d'un 'o' long vous devez donc le tenir un tout petit peu plus longtemps lors de sa prononciation. Cette règle est valable pour toutes les voyelles. La prononciation est la même (la voyelle est tenu) lorsque celle ci est dédoublée. Attention deux mot peuvent être confondu si cela sont mal prononcé voici quelques exemple :
え (e : la peinture) > à ne pas confondre avec > え (ee : oui)
おじさん (ojisan : Oncle) > à ne pas confondre avec > おじさん (Ojiisan : Grand Père)
おばさん (obasan : Tante) > à ne pas confondre avec > おばさん (Obaasan : Grand mère)
ここ (koko : ici) > à ne pas confondre avec > こ(kôkô : Lycée)
ゆき (yuki : la neige) > à ne pas confondre avec > ゆき (yûki: courage)
Il existe une grande quantités de mots très proche (en ériture et en prononciation) alors attention la double voyelle peux faire la différence il s'agit ici d'une des règles de prononciation les plus compliqués!

-Kanji & Vocabulaire Auxiliaire

Il existe une extension de mot facile à retenir et simple d'usage qui fonctionne tout comme l'extension 人 (hito ou jin) que nous avons vu dans la lecon précédente.
Cette nouvelle "extension de mot" désigne la langue du pays.
Les japonais ont deux mots différents pour parler de la langue et des habitants d'un pays. Contrairement à nous qui appelons la langue japonaise, le japonais et l'habitant du japon, le japonais.
Il suffira d'ajouter le kanji 語 => ご (go) d'un pays pour que la langue de ce pays soit définis par exemple フランス語 => Furansugo signifie langue francaise, ドイツ語 doitsugo : langue allemande, スペイン語 supeingo pour l'espagnol, ou encore 日本語 => nihongo pour la langue japonaise.
Attention !!! Pour faciliter la prononciation, la langue anglaise est une exception a cette règle elle est traduite par 英語 => えいご (Eigo : langue anglaise).
Evidemment aucune langues ne pourra être inventées et le オーストラリア人 (Osutorariajin => l'habitant d'australie) parlera tout simplement 英語 => えいご (Eigo=>Anglais)


-Grammaire

Les particules ou particules enclitiques

1. -さん (san)
La particule さん (san) signifie Monsieur elle est placé a la fin du nom auquelle elle fait référence.
Exemple :
ヅポンさん Duponsan => Monsieur Dupont
L'utilisation de san est très simple il suffit de placer la particule さん à la suite du nom.
Attention !! Nous verrons par la suite qu'il existe plusieurs manière d'appeler quelqu'un, celon son age, sa hierarchie, son travail...
La particule さん est le passe partout pour désigner quelqu'un.

2. _ も_  ( _mo_ )
La particule particule も (mo) est très simple d'utilisation elle remplace la particule は que nous avons vu dans la lecon numéro 1
Elle s'utilise quand l'enoncé est le même que la phrase précédente. Il se traduit en quelque sorte par aussi.
Voici un exemple qui vous éclairera :
- わたし は 日本人 です。 (Watashi wa nihonjin desu => Je suis japonais)
- わたし も 日本人 です。 (Watashi mo nihonjin desu => Je suis aussi japonais)
Dans ce première exemple une première personne affirme sa nationalité japonaise, une seconde personne s'appuie sur la première phrase pour dire que lui aussi est japonais.
Exemple 2 :
田中(たなか)さん は ぎんこういん です。(M.Tanaka est banquier)
山本(やまもと)さん も ぎんこういん です。(M. yamamoto est lui aussi banquier)

3. -さい ou 際 (-sai)

La particule 際 さい (sai) se traduit par an(s) elle peut aussi se traduire par age celon les cas d'utilisations.
田中さん は 何際 ですか。(たなかさん は なんさい ですか。Tanakasan wa nansai desuka) => Quel age à M.Tanaka ?
たなた は なんさい ですか。Tanata wa nansai desuka => Quel age as-tu ?
わたし は 9際 です。(わたし は 9さい です。Watashi wa 9 sai desu) J'ai 9 ans.

japonais


Vos impressions
JuL le 12.06.10 &pm5Sat, 12 Jun 2010 17:26:28 +0200pmvEurope/Paris; 17:26:28
il manque le ン au premier フランス! Sinon super! Comme la 1ere leçon, trop bien expliqué! Merci et continuez comme ça ^^
Lou-Michiko le 20.06.10 &pm3Sun, 20 Jun 2010 15:59:44 +0200pmvEurope/Paris; 15:59:44
Bien, mais qques fois, il n'y a pas l'écriture en romanji .. et ça manque un peu .. Sinon, Rien a redire :D
badre le 28.06.10 &am1Mon, 28 Jun 2010 01:16:43 +0200amvEurope/Paris; 01:16:43
Je suis confus en ce qui concerne les kanjis et le vocabulaire
est ce que les mots sont en kanjis et ensuite traduits en hiraganas et katakanas ? ou il y a des mots de vocabulaire spécifiques a chaque mode d'écriture????
admin le 28.06.10 &am10Mon, 28 Jun 2010 10:32:25 +0200amvEurope/Paris; 10:32:25
Salut en réalité comme je l'écris sur la page écriture les hiragana et katakana sont un peu la phonétique japonaise ces écritures permettent entre autre à apprendre à parler la langue.

Si tu lis le journal japonais par exemple il n'y aura quasiment que des kanji. Mais une partie de l'écriture japonaise reste tout de même en hiragana (une grande partie des hiragana continue à servir dans l'écriture lorsqu'il n'y a pas de kanji pour les traduire c'est le cas de la grammaire par exemple) c'est pourquoi j'écris tout le temps les trois version (en kanji+hiragana comme vous pourrez le trouver dans le journal, en hiragana comme dans les livres pour apprendre le japonais, et en romanji pour que les visiteurs qui ne connaissent pas les hiragana puissent tout de même lire le texte) ainsi chacun peux s'y retrouver.

C'est je pense le meilleur moyen pour apprendre que de passer par les hiragana, les enfants japonais apprennent eux aussi les hiragana et katakana avant d'apprendre les kanji.
maeda le 28.06.10 &pm1Mon, 28 Jun 2010 13:07:43 +0200pmvEurope/Paris; 13:07:43
vous savez que ce n'est pas nihonjin mais nipponjin . juste pour info ^^
Anonyme le 28.06.10 &pm5Mon, 28 Jun 2010 17:51:33 +0200pmvEurope/Paris; 17:51:33
aki masu sogeté si maki na no tika poka nomi také soudi
komaté sakura.
badre le 29.06.10 &pm4Tue, 29 Jun 2010 16:06:11 +0200pmvEurope/Paris; 16:06:11
Merci l'admin pour l'info,je pense que je vais apprendre les hiraganas et katakanas puis apprendre les kanji c'est la meilleur façon .
anas le 15.07.10 &pm12Thu, 15 Jul 2010 12:00:52 +0200pmvEurope/Paris; 12:00:52
trop foooooooooooooooooooooooooort DOMO ARIGATOOOO!! :)
Miryuki le 16.07.10 &pm7Fri, 16 Jul 2010 19:05:41 +0200pmvEurope/Paris; 19:05:41
J'aime beaucoup et ça aide pas mal je trouve^^
Par contre suite à un doute on ma dit que-sai s'écrivait plutôt (才) version simplifier (歳)
Quand à (際)il ce lirais plutôt kiwa ou giwa
Après rien n'est certain mais bon je préfère le signaler^^


Merci encore pour vos leçons^^
Anonyme le 17.07.10 &pm11Sat, 17 Jul 2010 23:51:24 +0200pmvEurope/Paris; 23:51:24
good
fuck you le 17.07.10 &pm11Sat, 17 Jul 2010 23:52:09 +0200pmvEurope/Paris; 23:52:09
fine
Yuuki le 24.07.10 &pm2Sat, 24 Jul 2010 14:20:48 +0200pmvEurope/Paris; 14:20:48
J'appprecie Beaucoup ces cours. C'est une facon (presque) facile d'apprendre la langue japonaise.
Je vous Souhaite une bonne continuation.
Omedeto.
Arigato gozaimasu !
Nicolas le 25.07.10 &pm8Sun, 25 Jul 2010 20:15:32 +0200pmvEurope/Paris; 20:15:32
Konbanwa.
Watashi wa Nicolas desu.
Je trouve vos cours très simple, et je ne fais que commencer.4
Arigato gozaimasu !
Et voilà : J'essaie en Katana, dites moi si c'est bon.
こんばんわ
わたしわNicolasです
有賀とございます !
Nicolas le 25.07.10 &pm8Sun, 25 Jul 2010 20:18:37 +0200pmvEurope/Paris; 20:18:37
Ah ! Je me suis trompé, ce sont des Hiragana...
Là, ce sont les katakana (PS: je me suis trompé aussi, j'ai marqué "Katana" (-_-;) )...
コンバンワ
ワタシワNicolasです
有賀とございます せんせい!
Juanitojapan le 25.07.10 &pm8Sun, 25 Jul 2010 20:49:24 +0200pmvEurope/Paris; 20:49:24
Salut,

non ta 1er version était ok !
Si tu as des doutes sur quand utiliser quel écriture va voir la page écriture hésites pas elle est la pour cela !

Ouai en effet le premier message est en hiragana et le second en katakana. Ce que tu peux ecrire en katakana c'est ton nom ニコラ (nicolas enfin nikora)

...
Nicolas le 26.07.10 &pm6Mon, 26 Jul 2010 18:19:16 +0200pmvEurope/Paris; 18:19:16
アリガトゴザイマスJuanito-sensei(^^)!
Anonyme le 27.07.10 &pm12Tue, 27 Jul 2010 12:39:32 +0200pmvEurope/Paris; 12:39:32
Est-ce qu'il existe des cours pour apprendre le japonais où on verrait et entendrait la prononciation dans des petites vidéos?Merci d'avance.Jean.

Votre Pseudo

Ajouter votre commentaire ici:



Acceuil | Cours | Dictionnaire | Ecriture | Le Japon | L'art et l'histoire | Forum | FAQ | Plan du site | contact

Partenaires et liens

Site entièrement pensé et réalisé par technical-blue
Copyright © 2008 - Japonais.eu