Bonjour,
J'ai hérité de Mon Grand Père Une Canne en Bambou Sculptée avec un motif que je pense d'origine japonaise, Il travaillait dans la Marine et a dû ramencer cette canne d'un voyage, il y a en bas de ce motif une inscription (2 lignes) et une signature de l'artiste que je ne peux bien sûr pas lire, j'en ai pris une photographie et j'aimerias savoir si qu'elqu'un pourrait me traduire ces 2 lignes, mais pour cela il me faudrait une adresse mail valide pour que je puisse joindre la photographie.
En vous remerciant d'avance
Louis
traduction
-
- Administrateur du site
- Messages : 71
- Inscription : ven. 10 sept. 2010 11:38
Re: traduction
Bonjour Louis,
N'hésites pas à publier ta photos sur le net,
par exemple via : http://postimage.org/
Puis grâce au lien fourni l'afficher sur le forum, à l'aide du petit bouton Img
Ainsi la communauté et moi-même pourront peut être t'aider à identifier les caractères et les traduire.
A+ Bonne journée
N'hésites pas à publier ta photos sur le net,
par exemple via : http://postimage.org/
Puis grâce au lien fourni l'afficher sur le forum, à l'aide du petit bouton Img
Ainsi la communauté et moi-même pourront peut être t'aider à identifier les caractères et les traduire.
A+ Bonne journée
Re: traduction
Bonjour
Quelqu'un peut-il m'aider à traduire une phrase en japonais? La voici
まあ2人には2人の事情があるんだろぅけど...
Voici le contexte: c'est un homme qui dit qu'il aimerait rajeunir car il envie la liberté et l'insouciance de deux jeunes couples d'ado qu'il connaît. Son interlocuteur lui répond "libre" car il est étonné de découvrir qu'il veut rajeunir.
J'ai quelques rudiments de japonais mais je ne le connais pas assez pour traduire la phrase, il me semble juste qu'il parle de "circonstances de couples" ou de quelque chose dans le genre.
Pour aller plus vite, les kanjis se lisent "jijou" et veulent dire d'après le tangorin "circonstances"
Merci d'avance
Quelqu'un peut-il m'aider à traduire une phrase en japonais? La voici
まあ2人には2人の事情があるんだろぅけど...
Voici le contexte: c'est un homme qui dit qu'il aimerait rajeunir car il envie la liberté et l'insouciance de deux jeunes couples d'ado qu'il connaît. Son interlocuteur lui répond "libre" car il est étonné de découvrir qu'il veut rajeunir.
J'ai quelques rudiments de japonais mais je ne le connais pas assez pour traduire la phrase, il me semble juste qu'il parle de "circonstances de couples" ou de quelque chose dans le genre.
Pour aller plus vite, les kanjis se lisent "jijou" et veulent dire d'après le tangorin "circonstances"
Merci d'avance
Re: traduction
I have some Japanese basics but I do not know enough to translate the sentence, it just seems to me that speaks of "circumstances couples "or something like that.
Try out our free 300-208 and latest comptia the-bac.edu training courses to get high flying success in final msu and Testking 1Y0-400 exams, mcts Harvard University is also very useful tool.
-
- Messages : 1
- Inscription : dim. 8 févr. 2015 10:55
Re: traduction
Bonjour quelqu'un peut me traduire ce qu'il est inscrit sur ce sweat (voir le lien):
http://www.rad.co/fr/gainsbourg-japonais-2.html
http://www.rad.co/fr/gainsbourg-japonais-2.html
Re: traduction
je souhaiterai avoir la traduction des signes japonais sur une statue. Je vous joins une photo. Par avance merci.
Cordialement,
Mr Brielles
Re: traduction
Bonjour j'aimerait savoir si on écrit "démon loup" comme ceci ? -> 狼の悪魔